当前位置: 首页 > 办公技巧 > 正文

办公室技巧英语翻译(英汉翻译技巧与传神翻译欣赏(35))

  • 叁碗诸角 叁碗诸角
  • 办公技巧
  • 2023-09-06 00:58:09
  • 0

(本讲座每周分享英语学习和英汉翻译的独有经验,欢迎关注。)


什么是传神翻译?

文学翻译贵在“传神”。所谓“传神”,就是把原文的意思表达得非常准确,意境展现得非常逼真、鲜活,让人读后产生一种拍案叫绝的冲动。要实现这一目标,除了具备深厚的语言功底,学习和掌握一定的翻译技巧也是非常有益的。


英汉翻译技巧与传神翻译欣赏

怎样翻译下面的英语句子?怎样翻译才比较传神?

So, you insolent pup, you're gonna do the job better than me?


相关段落和背景信息:

Alan Shepard (艾伦·谢泼德)是美国第一位进入太空的宇航员,但他只在亚地球轨道飞行了十几分钟,此后因身体原因一直处于停飞状态,担任宇航员办公室主任,1970年复飞后被任命为“阿波罗”14号登月飞行任务的指令长(时年47岁)。宇航员作者尤金·塞尔南从月球回来后被安排为“阿波罗”14号的后备指令长(时年36岁)。谢泼德很难打交道,这是作者得知自己是谢泼德的后备指令长后,与他第一次会面时的情景:

"I want to assure you, that if necessary, we're going to be ready to fly, and I'm committing to you right now that I'm going to be ready to fly if you can't. I'm going to be ready to do your job not only as well as you, but better than you."

His stare frosted into a silent glare, and I knew there was no in-between with Al - he either liked you or he didn't. For a moment, I thought he might reach in a drawer, pull a pistol, and shoot me on the spot as a warning to future backup commanders about being arrogant. So, you insolent pup, you're gonna do the job better than me?

(宇航员们日常驾驶的T-38任务支援飞机;NASA图片)


难点分析和翻译技巧:

这个句子并不复杂,这里的难点在于对“you insolent pup”的准确理解和传神展现。

Pup是动物的幼崽,尤其指小狗崽。

Insolent是趾高气扬、粗鲁无礼的意思。


试译:

“我想向你保证,需要的时候,我们随时可以上天,而且我现在就可以向你承诺,如果你到时候还没有准备好,我可以随时替你上天。我不是要把你的工作做得和你一样好,而是比你更好。”

他的凝视变成了怒视,我知道艾伦没有中间状态——他要么喜欢你,要么不喜欢你。有一会儿,我想他会拉出抽屉,拿出一把手枪,当场把我射杀,以警告未来的后备指令长:这就是高傲自大的下场。不知天高地厚的生瓜蛋子,你不是要做得比我更好吗?

这里的“不知天高地厚的生瓜蛋子”就比较传神地展现了原文的意境。


下期预告:

怎样翻译下面的英语句子才比较传神?

I believe to this day that sinister ole Deke put me in that job as an acid test.


往期精彩回顾:

英汉翻译技巧与传神翻译欣赏(34)

Bitch可不只是骂人的意思

作者简介:从事英汉口译和笔译36年,出版译著6部;全国第一届和第二届“韩素音青年翻译奖”竞赛一等奖获得者;地道英语和传神翻译的倡导者和实践者。最新译著《我的两次月球之旅》由上海交通大学出版社出版。

重温登月惊险之路,欣赏翻译传神之美

#头条创作挑战赛#


最新文章